翻译服务哪家强?三大巨头横向测评
最近帮朋友翻译商务文件时,突然意识到自己手机里竟然同时装着谷歌翻译、百度翻译和DeepL三个APP。这三个顶着不同logo的翻译工具,用起来到底有什么区别?今天我们就来场真人实测!
第一回合:日常用语翻译
先试了句网红台词:"人生没有白走的路,每一步都算数"。谷歌翻译成"There are no wasted steps in life, every step counts",准确但略显生硬;百度给出"No road in life is walked in vain, every step matters",加了点文学修饰;DeepL的"No path in life is walked in vain, each step counts"居然押韵了!这轮DeepL小胜。
第二回合:专业术语处理
把一段医疗器械说明书丢进去测试。谷歌把"超声耦合剂"译成"ultrasonic couplant"完全正确;百度翻译成"ultrasound coupling agent"也算达标;但DeepL直接罢工,提示"该领域需要人工翻译"。专业领域果然还是谷歌更靠谱。
第三回合:方言识别能力
用上海话输入"今朝天气老好额",百度准确识别出是方言并翻译成"The weather is very nice today";谷歌误判为日语;DeepL干脆显示乱码。本土化作战还得看百度。
隐藏关卡:使用体验彩蛋
谷歌的实时镜头翻译在旅行时超级实用,对着菜单一扫就能翻译;百度的文档翻译保持原有排版这个很赞;DeepL的写作润色功能简直是英语作文救星。各家的特色功能都让人眼前一亮~
最后发现个有趣现象:翻译"我爱你"时,三家都给出了"I love you",但谷歌附带爱心符号,百度显示发音按钮,DeepL会列出五种同义表达——连翻译软件都有自己的性格呢!
所以到底选哪个?我的建议是:日常聊天用DeepL,专业文献交给谷歌,方言翻译找百度。毕竟成年人做什么选择,当然是全都要啦!